This piece was created and recorded yesterday. The cherry blossoms are finally here. They remind me of a poem by Liu Yuxi (772-842 A.D.) from the Tang Dynasty.
刘禹锡和乐天宴李美周中丞宅赏樱桃花
“樱桃千万枝,照耀如雪天,王孙宴其下,隔水疑神仙,宿露发清香,初阳动暄妍,妖姬满鬓插,酒客折枝传,同此赏芳月,几人有华筵,杯行勿遽辞,好醉逸三年。”
“Tens of thousands of cherries, shining like a snowy sky, under the banquet of the royals. Gazing by the…
Listen to this episode with a 7-day free trial
Subscribe to Wu Fei's Music Daily to listen to this episode and get 7 days of free access to the full post archives.